Türk- Alman Edebiyatı Söyleşisi Köln'de Yapıldı

Yazıcı-dostu sürüm

Köln Yunus Emre Enstitüsünde ‘Türk- Alman Edebiyatı’ üzerine bir  söyleşi düzenledi.  Türk-Alman edebiyatının ilk yazarlarından Dr. Yüksel Pazarkaya ve Alman dili uzmanı Dr. Karin Yeşilada’nın  konuşmacı olarak katıldığı söyleşiye yazar ve edebiyatseverler katıldı.

Türk-Alman edebiyatının ilk nesil Türk yazarlardan olan Dr. Yüksel Pazarkaya’nın Türkçe ve Almanca kaleme alınmış  bir çok şiir ve romanının yanısıra altmış adet kitap çevirisi bulunuyor. Yazar konuşmasında Alman-Türk yazarların çağdaş Alman yazarlardan bir farkının olduğunu vurgularken, Türk kökenli yazarların kültürel arka planı yazma süreçlerini etkilediğini ve onların eserleriyle Alman edebiyatını çeşitlendirirerek yeni bir bakış açısı ve dil hüneri getirdiklerine dikkat çekti.

Dolayısıyla „Alman edebiyatını zenginleştirdiklerini“ söyleyen Pazarkaya sözlerine “Türk-Alman Edebiyatı, 1960’lı yıllardan itibaren kendine özgü bir çizgi oluşturmuştur. Türk yazarlar eserlerini önceleri Türkçe kaleme alırken, zaman içinde artan oranda Almanca yazmışlardır. Bu edebiyat türü önceleri ‘göçmen edebiyatı’, ‘yabancı edebiyatı’ diye adlandırılırken, günümüzde  Alman edebiyatının bir parçası olmuştur. Türk- Alman yazarların her iki dili ve kültürü bir arada kullanmasına bağlı olarak eserlerinde,  yeni bir edebi tarz gelişmektedir“ şeklinde devam etti.

Köln Yunus Emre Enstitüsü Müdürü Dr. Yılmaz Bulut ise yaptığı değerlendirmede Türk-Alman Edebiyatının artık çağdaş Alman edebiyatının bir parçası haline geldiğini beliterek ‘Verilen edebi eserler iki kültürü birbirine yaklaştırıyor ve toplumların birbirini anlamasını kolaylaştırıyor’ dedi.

Türk- Alman edebiyatının başlangıcından günümüze kadar değişimindeki süreçler,  dönüm noktaları ve ortaya çıkan önemli eserler üzerinde durulduğu söyleşi boyunca, Karin Yeşilada ve Yüksel Pazarkaya  göç sürecinde oluşmuş şiir ve romanlarından çarpıcı okumalar yaptı.